
Voici la liste des termes couramment utilisés lors des compétitions de tir The Tactical Games Europe – Pologne, accompagnés de leur traduction en français. Bien que ces termes soient fréquemment employés en anglais, même en France, vous trouverez ici leur équivalent ou leur explication.
Lors des compétitions de tir telles que l’IPSC, l’IDPA ou The Tactical Games Europe (TTG), les arbitres s’expriment et donnent leurs consignes exclusivement en anglais, car ces événements ont une portée internationale.
Il est donc essentiel d’apprendre et de comprendre ces termes si vous souhaitez participer à des compétitions de tir, que ce soit en France ou ailleurs en Europe.

🔫 Commandes du Range Officer (Arbitre)
| Anglais | Français |
| Load and make ready | Chargez et préparez-vous |
| Are you ready? | Êtes-vous prêt ? |
| Stand by | Attention / tiens toi prêt |
| BIP/Fire (le bip se déclenche) | Tirer dès le déclenchement du timer / Bip sonore |
| If you are finished, unload and show clear | Si vous avez terminé, déchargez et montrez l’arme vide |
| If clear, hammer down and holster | Si elle est vide, abaissez le chien / percuter et remettez l’arme dans l’étui |
| Range is clear | Le pas de tir est sécurisé |
| STOP | Arrêt des tirs immédiat / URGENCE |
| ND : negligence discharge | décharge accidentelle : faute du tireur – disqualification automatique |
AD : Accidental discharge | décharge accidentelle / mécanique – disqualification automatique |
🧭 Structure du parcours
| Anglais | Français |
| Stage | Parcours / exercice |
| Course of Fire | Parcours de tir |
| Start position | Position de départ |
| Shooting area | Zone de tir |
| Shooting box | Boîte de tir |
| Fault line Shooting line | Ligne de faute (à ne pas dépasser) Ligne pour pouvoir tirer |
| Barricade | Obstacle / couverture |
| No-shoot target | Cible interdite (à ne pas toucher / tirer) |
| Hard cover | Obstacle masquant la cible |
| Popper | Cible métallique tombante |
| Swinger | Cible mobile oscillante |
| Disappearing target | Cible furtive (qui disparaît après apparition) |
📊 Résultats et scores
| Anglais | Français |
| Hit factor | Facteur de réussite (points divisés par le temps) |
| Alpha / Charlie / Delta | Touches selon zones de points sur la cible |
| Miss | Tir manqué |
| Penalty | Pénalité |
| D.Q. (Disqualification) | Disqualification |
| Failure to engage | Omission de tir sur cible |
| Failure to neutralize | Cible non neutralisée (non atteinte correctement) |
——————————-
| SAFETY | Safety : table ou zone définie par un affichage clair et précis. Endroit ou vous avez le droit de sortir votre arme sans commandement d’un arbitre. Zone ou les munitions sont interdites ( toucher une munition = DQ).Vous avez le droit de faire des dégainer ou sortir d’arme en direction non dangereuse, prise de visée, démontage et modification de votre arme. |
| Clear | Clear : mon arme est vide placée dans son holster et j’ai fais les mesures de sécurité, Attendre le clear de l’arbitre avant de se déplacer. |
Il est très important de connaître les termes en anglais afin d’éviter toute confusion lors d’une compétition de tir Tactical Games. En effet, une compétition se déroule rapidement, et il serait dommage de perdre des secondes, voire des minutes, à cause d’une incompréhension. Il serait également très préjudiciable de ne pas comprendre un rappel des règles ou une correction d’un arbitre, ce qui pourrait entraîner des pénalités de temps ou d’effort physique, vous condamnant ainsi à être en bas du classement.

Vous pouvez lire d’autres articles sur notre blog spécialisé dans le tir sportif et les armes.





Laisser un commentaire